让移民医生讲母语又何妨

加拿大统计局最近公布的2006年人口统计报告披露,在多伦多有多达13015名新移民拥有医生资格,但其中只有6242人从事于医护及相关职业,逾半数人学非所用,不能重操旧业,甚至要“为五斗米折腰”去当保安、司机、售货员,做帮厨、当杂役。而与此同时,安省医学会又天天叫:全省缺少医生以万计,数以百万人找不到家庭医生。这就牵出一个大问题来了:既然加拿大政府认定这万多新移民拥有医生资格,就说明他们的学历不假、技术经验不假,难道是他们不想重新执业?非也。笔者所认识的几位来自中国的新移民朋友,原均是大医院高年资主治医生,从业都在十几年以上,屡经拼搏都考不到加拿大的从业资格,只得去从事它业。论专业或经验,他们都不会输到哪里去。问题只出在近乎刁钻的语言考试关。先不讲医学专业词汇之冗长复杂难记,令母语非英语移民有难于上青天之感,更曾有考者就遭遇过这样的滑铁卢:考官在口试时突然以带乡音的英话描述症状,进行发问,令以为胜算在握,  以为熟练掌握标准英语的考者只得败下阵来。考官的“道理”大过天: 因为你做医生时面对的病人可能是十万八千里外的山沟里来的,所以你必需能听得清他们讲的话,否则,你“又如何胜任为病人诊断的工作”?这就是这些新移民无法去填补本地医生空缺的主要障碍。

而在统计局公布的同一份报告中对使用语言情况的调查则显示,在多伦多,多达34.6%的华裔上班族在工作场所不需讲英语,又有7%的韩裔、5.1%的印裔、4.8%的越南裔人士只讲母语,如果推广到家庭和社交场合,日常操母语进行交流的人口比例就会更高。对于看病诊症的医患交流来说,病人使用母语或可更详尽细致地描述身体之不适,医生又更能对症下药。新移民抵陟后大多去找讲同一母语、能同声同气的家庭医生,就已说明了这一道理。当然,加拿大的官方语言是英、法语,新移民要入乡随俗学好英语是天经地义,专业资格标准也不可以随便降低,但既然加拿大又以多元文化为立国之根本,允许各族裔移民保留祖裔文明; 既然又有哪么多病人希望以母语交流,而又有如此多具医生资格的新移民只因语言未过关而被拒之门外,导致大量人才浪费、“医生荒”年年有,换个角度去思考解决问题之策, 又何不参照办黑人学校、教会学校的办法,也办些族裔医院、诊所,让有医生资格新移民在严格监管之下以母语去服务本族裔社群,这岂不两全其美!事实上,这并非不可为之, 关键政府是否想要为之。

为帮助新移民找回专业工作,安省政府早已推出“271”等类法案,钱亦未少花,但经检讨的实际收效甚微,呈现“政府一头热、专业机构一头冷”的怪现象。因为现在各类专业资格认可权力不在政府一边,而是放到了按公司模式进行经营的大大小小、各式各样的专业学会、协会手上。这些机构可以为了小团体利益,以保证专业标准, 维护公众利益之名,设法将拥有专业资格的新移民拒之门处,以减少或排斥竞争, 甚至人为地制造专业人才短缺作为向政府伸手要钱的筹码, 如此不仅浪费大量可贵的已有人才资源, 浪费纳税人金钱去再培训同类专才,更贻害社会及大众。在全球化浪潮之下, 面对邻邦美国连加拿大的专业人才“墙脚”也挖, 改革开放的中国已将各专业领域甚至公务员职位向外国人开放, 自大而保守的加拿大社会是否也应搞一次改革开放?

 
友情链接:
           
 

(C) Copyright 2004, 北美时报
Tel:(416)850-1100 Fax:(416)850-1099
204-10 Milner Business Court Toronto,ON., M1B 3C6 Canada